SERVICES
Delivering expert translations to support your communication objectives.
Translating your message with precision–so it resonates exactly as intended. Be confident that your product will be carefully crafted by a skilled human—clear, natural, and free from the awkwardness often found in AI-generated text.
When it comes to your health, your education, or a legal matter, every word counts. As a certified translator (OTTIAQ), I specialize in delivering accurate, confidential translations of medical, academic, and legal certification of translated documents —so your voice is clearly heard and understood. Whether you're seeking a second medical opinion, applying to a university abroad, or navigating legal proceedings, you can count on me to treat your documents with the same care and precision I would expect for my own.
My services also include certification of translated documents, as required for proof by official authorities, such as Registrar of Civil Status, university admissions offices, and government agencies.
MY STORY
I was born in Paris, France. My father’s career as translator for international organizations and both my parents’ sense of adventure and yearning to see the world allowed me the opportunity to discover different cultures.
From Yaoundé, Cameroon, to Montreal, Canada and finally, outside Washington, D.C., I’ve had the pleasure of exploring a variety of regions around the world.
After completing my B.A., I returned to Montreal, where I have lived ever since.
My parents instilled in me a love of reading, language and attention to detail through their own work in translation and proofreading.
HOW I GOT HERE
In Bethesda, Maryland, a suburb of Washington, D.C., I attended the Lycée Rochambeau (French International School), where along with students from francophone countries, I studied in the French system.
I then pursued my undergraduate studies in an American university. After being fully immersed in both French and American environments, I became drawn to the “family business” (there are at least 5 other linguists/translators in my extended family)!
I realized it would allow me to remain open to the world and learn new things every day, as well as offer the ideal work-life balance I also yearned for
QUALIFICATIONS
Translation of academic records, diplomas, transcripts and official civil status documents for individual clients (2018-present)
Medical reports
Radiology (MRIs, CT scans), Surgical, Neurological, Cardiology, Orthopedic, Pathology, Laboratory Test Results, Physicians’ Notes, Drug Services (insurance assessments for clients), Psychological, Dental, Oncology, Physiotherapy, Coronary reports, etc.
Legal:
Corporate contracts, wills and powers of attorney, divorce judgments, bankruptcy, police investigations
The Canada Life Assurance Company (2002 - July 2023)
Senior Translator
Precise and expedient translation and revision of internal company documents of a medical, legal and financial nature, from French into English. Contribution to the company terminology bank. Stand-in team leader, responsible for managing project distribution and negotiating with clients. Trained team members on new processes, including Trados Studio functionality.
- Société Alzheimer de Montréal (2025): Website addressed to persons recently diagnosed, caregivers and healthcare professionals
- Translation of academic records, diplomas, transcripts and official civil status documents for individual clients (2018-present)
LWT Communications (2024-present)
Medical, pharmaceutical (product monographs, marketing of pharmaceutical products)
- Cavendish Users’ Committee (CIUSSS) (2024): Seniors’ Community Notebook 6th Edition
Le Casip-Cojasor (2024)
Website content for the largest Jewish social institution in France, over 200 years old, which supports more than 30,000 people in need in the community
- LION Translation Academy (2024-present): General, cultural
- Eduplan Solutions (2023): Individualized education plans for students with disabilities
- Blanket (Insurance) (2022): Website content
- Borderfree Global eCommerce Technology Canada Inc. (2022)
La Mamounia Magazine (2010-2018)
Translation of complete magazine published bi-annually by Les Éditions Colby (marocdexception.com) – Culture, history | gastronomy | art | fashion and design.
The United Nations Development Programme (UNDP) (2005-2015):
Economic development |environment | political science
PROCESS
1. REVISE
- Translation is revised (stylistic comparison)
- Conduct a final check for grammar and spelling
- Deliver the translation
- You review the translated document, provide feedback and request changes if necessary.
2. TRANSLATE
Now I will:
- Read your document to understand intention and tone
- Research and send you terminology questions
- Translate the document
3. ASSESS
We negotiate a timeline. I will indicate how long your document should take to be translated. This varies according to research, complexity and quality of the original text. You will indicate the time by which you require the product to be delivered. Once this is agreed upon, we discuss the rate. The rate is based on the volume per word and some of the variables stated above.
Once the rate and deadline are agreed upon, you provide me with a purchase order, or we establish a contract
4. CONSULT
You consult me when you have a document that requires translation. You send me the document so that I can assess the work involved.
We discuss the following:
- The topic, length and format of the document
- The field (medical, legal, technical, marketing, etc.)
- The target audience, plus style and tone
- Term preferences and prohibitions
- The purpose of the translation
- Software and tools
PRAISE
Judith obtained an average score of 89.76% in the quality controls, which is quite above the 80% target, thus much above expectations . I encourage her to continue providing quality translations. Several files revised over the year contained few or no corrections at all. I consider this a great achievement. A revisor also noted her ability to decipher poor
handwriting or legibility in source medical documents, which is important as it allows her to provide as much information as possible to the claims analyst, thus helping them do their job. Furthermore, this year, she found herself participating in activities that required her to work with people outside her team. This gave them the opportunity to get to know Judith and they all agree that she is a pleasure to work with and will do whatever is required to get a job done. Judith is most definitely a team player. She can always be counted on to assist in any which way she can. During my vacation, she continues to be the person I rely on to stand-in for me when it comes to work distribution. The transition is always smooth and seamless for me and all other team members. This is priceless! I can rely on Judith to provide consistent quality work no matter the nature of the document. She also has a very good understanding of what it takes to maintain excellent customer service and I am lucky to have her on my team.
We thank you for the dedication you have shown.
It is with great pleasure that we reward your contribution by granting you a Tier I bonus of $XXXX.
The Tier I bonus is awarded in recognition of exemplary work performance that goes beyond the employee’s regular duties.
[…] Congratulations on your success.
Good morning, Judith,
Your work above was perfect — no changes whatsoever!
Wishing you a great day!
I needed to explain to a client how to unprotect a document, but my configuration is in French. I first went to J.M., who redirected me to Judith. Judith provided me with the necessary information, and I was then able to assist the client.
This was a great example of real teamwork.
Thank you both very much!
Mme Garih m'a donné un excellent service. La qualité de son travail, sa fiabilité et sa disponibilité à répondre à mes questions sont tous des facteurs qui m'ont amenée à être très satisfaite du service que j'ai reçu. Merci encore!
Judith gave us the best and fastest service we could expected.
it was a Joy working with her
i recommand her without any questions
Judith helped us to translate one of our products from English to Canadian French.
The project was done swiftly and on time.
She was very attentive to our needs and demonstrated a high level of proficiency.
It was a joy working with her on this project, and I hope there will be more to come!
Société de l’Alzheimer de Montréal
Judith est une traductrice hors pair et elle offre un travail de grande qualité. La rencontre de départ nous a permis d’établir les balises du type de traduction recherchée, ainsi que les délais prévus pour le travail. J’ai été très satisfaite de la qualité et du niveau de traduction reçu. Je recommande les services de Judith à toute organisation désirant obtenir une traduction de qualité, en plus de travailler avec une personne d’une grande écoute et ayant à cœur d’offrir le meilleur d’elle-même.
01
Seniors’ Community Notebook
Users’ Committees – We Are Here for You
Users’ Committees play an important role in educating users, patients, and clients about their rights and responsibilities. They also contribute to improving the quality of services.
We are here to help you by providing:
✅ Information about your rights
✅ Support throughout the complaint process
Our members include users, patients, family members, and volunteers. They have been elected to represent you.
02
CASIP-COJASOR 2024
CASIP is a Professional Jewish Social Foundation.
As the largest Jewish social institution in France for over 200 years, the CASIP-COJASOR Foundation supports more than 30,000 individuals and families who are destitute, deprived, and vulnerable—people whose needs are greater today than ever before.
With two centuries of experience in social action, the Foundation has developed a wide range of diversified and innovative social services. These services are designed to support vulnerable populations and are delivered in full compliance with professional standards in the social and medical-social sectors.
03
La Mamounia
La Mamounia, Marrakech (2010-2018 Semi Annual Editions)
04
Blanket Insurance 2023
Trust is earned through protection. And protection is our purpose.
No matter who you are, what your interests may be, or what stage of life you're in — we have exactly what you need. That way, you can go about your day with confidence and sleep peacefully at night.
Or the other way around, if you prefer.
How It Work?
A small river named Duden flows by their place and supplies it with the necessary regelialia. It is a paradise
ABOUT ME
Hello! My name is Judith, and I am an OTTIAQ Certified French to English Translator and Revisor with 25 years of experience.
After 22 years working as part of the English team at the Translation Department of the Canada Life Assurance Company, I embarked on a new adventure in the world of freelance translation. I specialize in medical, legal, international affairs, culture, history, fashion and design.
Quality, accuracy, and attention to detail guide every project. Getting the meaning exactly right is what drives me.
Let’s work together!
Request a quote
E-mail Address
judithcg@targoum.com
linkedin.com/in/judith-garih-certified-translator/



